Xi Jimping prima di Nixon (!?)

Semplificando (come sempre, brutalmente) per contenere in poche righe quanto andrebbe trattato in un saggio di notevole portata…

Se oggi si usasse il metodo/sistema di traslitterazione Wade Giles, il nome del Presidente cinese in lettere latine verrebbe scritto Hsu Chin Ping.

Era difatti il Wade Giles (dal nome di due/tre – i Giles erano padre e figlio – studiosi inglesi che si erano occupati tra Ottocento e Primo Novecento di traslitterazione dal mandarino) il metodo in uso in Occidente per la bisogna.

Scrivevamo quindi Mao Tse-tung o Ciu En-lai, per dire.

Oggi, si scrive XI Jimping (e Mao è ‘diventato’ Zedong) perché al Wade Giles si è ufficialmente sostituito il metodo Pinyin, che la Repubblica Popolare Cinese ha voluto ritenendolo migliore.

Ora, è in conseguenza della ammissione all’ONU (25 ottobre 1971) della Cina di Mao in luogo della Repubblica di Cina (Taiwan)  – ammissione peraltro preceduta da due missioni a Pechino di Henry Kissinger – che la sostituzione del Wade Giles ha preso piede ma la vera spinta fu certamente una delle molte conseguenze della apertura USA voluta da Richard Nixon realizzata con il fondamentale contributo del predetto Kissinger.

È da quel 1972 (dal 21 al 28 febbraio, la storica visita) che negli Stati Uniti e successivamente nell’intero Occidente il pinyin entrò in uso.

XI Jimping, dunque, e non Hsu Chin Ping!